O Caso Madoff é uma oportunidade única de vislumbrar a diferença de efetividade do Direito Brasileiro e do Direito Americano. Guardadas as proporções, os US$ 50 bilhões do Esquema Ponzi dele devem ter o mesmo peso (provavelmente até menos) que o mais de R$ 1 bi do que foi a Avestruz Master no Brasil, em especial em Goiás. Lá, como cá, além dos anônimos (embora ricos), muita gente importante perdeu dinheiro e muitos ficaram sem nada.
O New York Times de hoje traz duas matérias sobre o caso . Segundo a primeira, Madoff deverá se declarar culpado em audiência a ser realizada amanhã, podendo ser condenado a até 150 anos de cadeia. A segunda trata das ameaças que seu advogado vem recebendo desde que assumiu o caso.
Adicionei ao blog uma ferramenta para quem não domina o inglês. Para ler as matérias na tradução automática do Google:
1) clique no link da reportagem (abaixo, em azul).
2)na página do NYT que se abrirá, selecione o texto da reportagem e copie (control + C).
3)volte aqui no blog e clique no tradutor do Google, no alto da página, à direita.
4) clique na caixa em branco do tradutor do Google, cole o texto que está na memória (Control+V) e clique em traduzir
5) se estiver inseguro(a), faça um teste com o resumo de uma das reportagens (abaixo).
Facing life in prison for operating a vast Ponzi scheme, Bernard L. Madoff is expected to plead guilty on Thursday.
Ira Lee Sorkin has received many threats over his defense of Bernard L. Madoff — one of the many twists in a busy career.
Nenhum comentário:
Postar um comentário